1
00:00:06,631 --> 00:00:09,551
<i>Episode 8</i>

2
00:01:28,505 --> 00:01:31,085
<i>Kim Che Geon</i>

3
00:02:01,704 --> 00:02:03,443
Master...

4
00:02:03,480 --> 00:02:06,340
With this much, you're
done with the basics.

5
00:02:37,460 --> 00:02:42,320
When you can cut a flower petal in half with
your eyes closed, the training is done.

6
00:02:55,720 --> 00:02:59,080
When you can shoot through the
coin, the training is done.

7
00:03:01,580 --> 00:03:04,160
When you can best me with a
sword, the training is done.

8
00:03:16,720 --> 00:03:18,440
Waist!

9
00:03:22,140 --> 00:03:26,500
When you can do 1000 push-ups,
the training is done.

10
00:03:29,460 --> 00:03:32,259
At this rate, I won't
even be able to do 100!

11
00:03:32,260 --> 00:03:36,360
If you have enough strength
to talk, then do one more!

12
00:03:38,020 --> 00:03:39,580
Three!

13
00:03:40,940 --> 00:03:44,259
But Master, how many are there?

14
00:03:44,260 --> 00:03:45,799
How many what?

15
00:03:45,800 --> 00:03:48,579
People who are stronger than you.

16
00:03:48,580 --> 00:03:54,640
People who are stronger than me? I
don't think there is anyone in Joseon.

17
00:03:59,200 --> 00:04:03,519
How could there not even be one person?

18
00:04:03,520 --> 00:04:05,800
There isn't, you bastard!

19
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
Actually, there is one person.

20
00:04:13,480 --> 00:04:16,359
He wasn't up to my level,

21
00:04:16,360 --> 00:04:21,580
but this guy was almost up to my foot.

22
00:04:44,800 --> 00:04:47,939
<i>He used to be an Officer in the military who
served the King, and his strength was great.</i>

23
00:04:47,940 --> 00:04:51,000
<i>He's someone who can beat up
tigers with his bare hands.</i>

24
00:04:54,400 --> 00:04:56,599
<i>Hwang Jin Gi</i>

25
00:04:56,600 --> 00:05:00,179
Master, can you beat up
tigers with your bare hands?

26
00:05:00,180 --> 00:05:02,919
Why would I not use a sword when I have it,
and foolishly attack it with my bare hands?

27
00:05:02,920 --> 00:05:06,699
Then what will you do if you get
confronted by it when you are bare handed?

28
00:05:06,700 --> 00:05:08,520
Your stare.

29
00:05:09,280 --> 00:05:12,239
You have to oppress it with your stare.

30
00:05:12,240 --> 00:05:16,740
Even a tiger would piss itself
with this kind of a stare.

31
00:05:19,780 --> 00:05:22,379
Why? You don't believe me?

32
00:05:22,380 --> 00:05:27,280
There're two people then. Two
people I have to surpass.

33
00:05:34,880 --> 00:05:36,820
Thank you very much.

34
00:05:51,900 --> 00:05:54,460
Why are you here today?

35
00:05:58,840 --> 00:06:02,920
I've brought some people
to your house, My Lord.

36
00:06:09,200 --> 00:06:12,179
It's probably as much as ten times.

37
00:06:12,180 --> 00:06:13,379
<i>Lee In Jwa</i>

38
00:06:13,380 --> 00:06:18,139
My Lord. Please use your hands
in the Bureau of Prosecution.

39
00:06:18,140 --> 00:06:20,559
Bureau of Prosecution?

40
00:06:20,560 --> 00:06:23,220
What's in there?

41
00:06:30,590 --> 00:06:31,789
<i>The sword.</i>

42
00:06:31,790 --> 00:06:37,990
<i>There is the sharpest and most
dangerous sword in the world in there.</i>

43
00:06:38,260 --> 00:06:40,259
<i>Since you request of me,</i>

44
00:06:40,260 --> 00:06:45,679
<i>I will help you but it will not be easy.</i>

45
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
If you go around back that way, it will lead
you to the basement section of the prison.

46
00:07:10,840 --> 00:07:12,539
Who are you guys?

47
00:07:12,540 --> 00:07:15,880
My Lord is looking for you right now.

48
00:07:41,580 --> 00:07:44,679
A Lord? Who is this Lord?

49
00:07:44,680 --> 00:07:48,039
The White-Faced Scholar has sent us.

50
00:07:48,040 --> 00:07:53,060
White-Faced Scholar? Lee In Jwa?

51
00:07:58,860 --> 00:08:01,280
I need a sword.

52
00:08:12,340 --> 00:08:16,960
Hey you! Where's my sword?

53
00:08:19,040 --> 00:08:22,060
I'm an idiot for even asking.

54
00:08:55,280 --> 00:08:57,120
Run!

55
00:09:02,840 --> 00:09:04,880
What happened?

56
00:09:06,880 --> 00:09:09,660
What the heck is going on?!

57
00:09:14,620 --> 00:09:19,700
<i>All you need to do is just
cover our backs, My Lord.</i>

58
00:09:26,180 --> 00:09:30,980
But, where is the White-Faced Scholar?

59
00:09:34,580 --> 00:09:36,920
Are you looking for me?

60
00:09:46,520 --> 00:09:49,840
Are you Lee In Jwa?

61
00:10:13,910 --> 00:10:19,940
As I lived in jail, I couldn't sleep
worried about my aging mother all alone.

62
00:10:22,440 --> 00:10:30,110
You even held a funeral for her in place of
this foolish child of hers. I am very grateful.

63
00:10:31,810 --> 00:10:37,260
Tell what you want. Anything at all. If
it is within my power, I will do it.

64
00:10:49,830 --> 00:10:53,700
From now on, there will be many
things you will have to do.

65
00:10:59,050 --> 00:11:03,520
However, before that...

66
00:11:04,730 --> 00:11:07,120
Please excuse me for what I'm about to do.

67
00:11:15,010 --> 00:11:18,009
What is this for, you wielding
a sword without any reason?

68
00:11:18,010 --> 00:11:21,660
Well, the reason isn't important.

69
00:11:25,610 --> 00:11:30,160
Will I get to see a real taste
of knife a long time since?

70
00:11:34,860 --> 00:11:36,690
Enough.

71
00:11:41,850 --> 00:11:44,220
Let's have a drink.

72
00:11:45,420 --> 00:11:49,930
Drink?! Drink is good!

73
00:11:57,260 --> 00:11:59,189
I'm no slave girl.

74
00:11:59,190 --> 00:12:03,380
Now they're even asking me to
deliver them drink? Damn it.

75
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
How important your guest must be!

76
00:12:15,740 --> 00:12:18,530
You must be really strong, eh?

77
00:12:21,580 --> 00:12:24,620
Then, I'll see you next time.

78
00:12:43,370 --> 00:12:44,609
Here. Eat.

79
00:12:44,610 --> 00:12:46,390
Thank you.

80
00:12:50,210 --> 00:12:55,230
The ruler is good-for-nothing,
such a suffocating life.

81
00:12:56,710 --> 00:13:00,189
So did you break the
Gwanghwamoon Gate out of rage?

82
00:13:00,190 --> 00:13:05,649
Ah... Well... Since the gate was
too strong, I couldn't break it.

83
00:13:05,650 --> 00:13:10,820
Even so, a skilled man like you
shouldn't have been so easily caught.

84
00:13:13,290 --> 00:13:17,020
If only I hadn't drunk that day, really!

85
00:13:35,230 --> 00:13:38,439
That's what happened. Drink is my enemy.

86
00:13:38,440 --> 00:13:43,100
If I hadn't drunk that day, I would
have done things to that human.

87
00:13:45,570 --> 00:13:49,850
Your job is catching that person.

88
00:13:50,530 --> 00:13:56,820
The first man named as Joseon's Best
Swordsman since the founding of the nation.

89
00:13:58,470 --> 00:14:01,380
Slice that person's throat.

90
00:14:01,840 --> 00:14:06,650
Seize your breath, hand under
the chin and legs apart.

91
00:14:16,950 --> 00:14:18,440
Give it to me.

92
00:14:22,820 --> 00:14:24,690
Look at me.

93
00:14:46,020 --> 00:14:50,140
Master, can you avoid a flying arrow?

94
00:14:53,290 --> 00:14:58,320
Even in close range, can
you evade an arrow?

95
00:15:14,360 --> 00:15:16,030
Shoot.

96
00:15:17,520 --> 00:15:18,629
Are you for real?

97
00:15:18,630 --> 00:15:24,769
No matter how you train, arms and legs
can't be faster than human instinct.

98
00:15:24,770 --> 00:15:28,490
However, there is one thing that
is faster than that instinct.

99
00:16:01,050 --> 00:16:02,569
How did he do it?

100
00:16:02,570 --> 00:16:08,080
That which moves faster than
the insintct in a human body.

101
00:16:09,010 --> 00:16:11,270
It's the gaze.

102
00:16:13,140 --> 00:16:15,330
Your gaze.

103
00:16:18,010 --> 00:16:19,640
Gaze?

104
00:16:37,830 --> 00:16:40,940
What's your aim for being my disciple?

105
00:16:41,490 --> 00:16:43,000
My aim?

106
00:16:44,210 --> 00:16:45,829
Of course is to get that
Lee In Jwa's head...

107
00:16:45,830 --> 00:16:49,380
Then, get off the mountain immediately.

108
00:16:50,350 --> 00:16:57,470
With your current skills, you should be able to pluck
the likes of his head off in the middle of the night.

109
00:16:59,150 --> 00:17:02,320
At the salt merchant's house,

110
00:17:03,010 --> 00:17:07,560
what do you suppose was the reason I
decided to accept you as my disciple?

111
00:17:09,400 --> 00:17:14,139
I told you this. Vermins like Lee In Jwa,

112
00:17:14,140 --> 00:17:17,410
they won't be eradicated no
matter how you propel yourself.

113
00:17:20,120 --> 00:17:24,309
<i>Look at these vermins.</i>

114
00:17:24,310 --> 00:17:28,939
<i>They will not be eradicated
just because you step up alone.</i>

115
00:17:28,940 --> 00:17:33,150
<i>No, I'm not alone.</i>

116
00:17:39,250 --> 00:17:40,669
<i>These...</i>

117
00:17:40,670 --> 00:17:42,340
<i>These bastards.</i>

118
00:17:54,480 --> 00:17:58,990
You already received the lesson one
can't even get by paying money for.

119
00:18:00,440 --> 00:18:03,780
But you still only amount to this?

120
00:18:26,900 --> 00:18:29,130
<i>I will wait.</i>

121
00:18:30,920 --> 00:18:36,110
<i>Until you become a Great Tiger and appear.</i>

122
00:18:39,070 --> 00:18:44,100
<i>Find a bigger, more grand meaning,
and become a Great Tiger.</i>

123
00:18:59,520 --> 00:19:05,050
It's useless to be a royal
offspring to start off with.

124
00:19:05,810 --> 00:19:11,290
If you want to shed that
shell of hypocrisy,

125
00:19:12,700 --> 00:19:15,230
I will have you grip the sword.

126
00:19:16,880 --> 00:19:19,410
The heirloom treasure sword.

127
00:19:20,660 --> 00:19:26,440
Wait. Soon the time will come.

128
00:19:27,660 --> 00:19:30,470
Your Highness!

129
00:19:32,500 --> 00:19:35,740
There was a prison break last night.

130
00:19:38,290 --> 00:19:40,009
Who was the criminal in the jail break?

131
00:19:40,010 --> 00:19:42,449
Hwang Jin Gi of Bureau of Declaration.

132
00:19:42,450 --> 00:19:43,799
Hwang Jin Gi?

133
00:19:43,800 --> 00:19:48,120
And this sealed letter was in the jail.

134
00:19:58,040 --> 00:20:02,430
<i>Your Highness. You have heard
the news from last night.</i>

135
00:20:05,580 --> 00:20:07,879
<i>I want to see you for a little while.</i>

136
00:20:07,880 --> 00:20:10,770
<i>Please spare some time for me.</i>

137
00:20:13,650 --> 00:20:16,090
Excuse me.

138
00:20:29,840 --> 00:20:32,960
Excuse us for passing by.

139
00:21:07,870 --> 00:21:10,829
Mother!

140
00:21:10,830 --> 00:21:13,479
- Mother!-<i>Why is she lying down?
What happened to her?</i>

141
00:21:13,480 --> 00:21:16,179
<i>Aigoo. She stole the floral
leather shoes and was caught.</i>

142
00:21:16,180 --> 00:21:18,379
<i>Aigoo.</i>

143
00:21:18,380 --> 00:21:20,669
<i>What happened, then?</i>

144
00:21:20,670 --> 00:21:24,320
<i>Aigoo, what will happen
to that small girl then?</i>

145
00:21:24,790 --> 00:21:27,100
Mother!

146
00:21:33,970 --> 00:21:36,800
<i>Mother.</i>

147
00:22:04,090 --> 00:22:09,190
What is the reason you made the traitor
Hwang Jin Gi escape from jail?

148
00:22:09,840 --> 00:22:12,770
You took him and what are
you going to use him for?

149
00:22:13,380 --> 00:22:17,850
Your Highness, are you
afraid of his sword, too?

150
00:22:19,030 --> 00:22:24,160
Do you think I am afraid of just one sword?

151
00:22:25,310 --> 00:22:29,300
If it's not only one sword?

152
00:22:30,730 --> 00:22:34,299
Your Highness, on way to come here,

153
00:22:34,300 --> 00:22:38,020
haven't you meet with any trouble?

154
00:23:12,040 --> 00:23:16,040
I am warning you, right now.

155
00:23:21,340 --> 00:23:24,179
It's not you don't kill me

156
00:23:24,180 --> 00:23:27,130
but you can't kill me.

157
00:23:28,100 --> 00:23:31,779
Someone I am the most
afraid of in the world

158
00:23:31,780 --> 00:23:35,530
is the one you are also afraid of, in fact.

159
00:23:36,620 --> 00:23:39,450
I mean my Royal Father.

160
00:23:40,100 --> 00:23:42,839
I don't deny it.

161
00:23:42,840 --> 00:23:46,029
The King is a real monster.

162
00:23:46,030 --> 00:23:50,129
That's why I have become a monster as well.

163
00:23:50,130 --> 00:23:53,030
To surpass the king.

164
00:23:55,240 --> 00:23:58,119
Me, who has become a monster,

165
00:23:58,120 --> 00:24:00,489
do you think you can stop me?

166
00:24:00,490 --> 00:24:02,639
Just wait.

167
00:24:02,640 --> 00:24:06,200
You don't need much of time to wait.

168
00:24:09,940 --> 00:24:13,269
Don't just sit and watch.

169
00:24:13,270 --> 00:24:15,339
How about you and I

170
00:24:15,340 --> 00:24:19,279
fight each other at the
risk of our life today?

171
00:24:19,280 --> 00:24:21,300
Your Highness.

172
00:24:30,940 --> 00:24:33,639
The Tiger Sword cuts the Seven Star Sword.

173
00:24:33,640 --> 00:24:36,389
The Seven Star Sword
cuts the Military Sword.

174
00:24:36,390 --> 00:24:39,579
The Military Sword cuts
the Ceremonial Sword.

175
00:24:39,580 --> 00:24:44,190
The Ceremonial Sword cuts the Civil Sword
and the Civil Sword cuts the Wooden Sword.

176
00:24:44,840 --> 00:24:46,879
How about it?

177
00:24:46,880 --> 00:24:50,099
Today, with me, Lee In Jwa,

178
00:24:50,100 --> 00:24:53,229
will you play one game on those swords?

179
00:24:53,230 --> 00:24:57,159
Fine. Then, here,

180
00:24:57,160 --> 00:25:00,620
let's forecast your fate and mine.

181
00:25:25,350 --> 00:25:28,549
You want to hold a real sword?

182
00:25:28,550 --> 00:25:31,160
Try holding it.

183
00:25:48,650 --> 00:25:50,820
<i>It's the King.</i>

184
00:26:02,610 --> 00:26:05,590
Is it the Wooden Sword?

185
00:26:35,430 --> 00:26:38,069
Rather than the sword,

186
00:26:38,070 --> 00:26:41,950
it's more important of the quality
of person who is holding the sword.

187
00:26:44,700 --> 00:26:47,829
This is a gap between you and me.

188
00:26:47,830 --> 00:26:50,909
With that kind of ability,
far from catching an animal,

189
00:26:50,910 --> 00:26:56,020
your body would be slaughtered
by its paws, first.

190
00:27:06,110 --> 00:27:08,199
Lee In Jwa.

191
00:27:08,200 --> 00:27:10,449
Lee In Jwa.

192
00:27:10,450 --> 00:27:16,550
Your Highness Prince, the sword of
king still seems too heavy for you.

193
00:27:23,990 --> 00:27:27,790
Accompany Prince to the palace.

194
00:27:34,980 --> 00:27:37,859
Stop.

195
00:27:37,860 --> 00:27:41,200
I said stop right there.

196
00:27:55,810 --> 00:27:57,469
What is it?

197
00:27:57,470 --> 00:28:00,229
Did such a small incident like this

198
00:28:00,230 --> 00:28:03,129
hurt your pride

199
00:28:03,130 --> 00:28:04,909
and make you feel unfair?

200
00:28:04,910 --> 00:28:07,709
What do you really want to say to me?

201
00:28:07,710 --> 00:28:10,509
Don't you see?

202
00:28:10,510 --> 00:28:12,539
In the eyes of Your Highness,

203
00:28:12,540 --> 00:28:17,150
do you not hear the cries and
see the blood of your people?!

204
00:28:20,950 --> 00:28:23,269
Mother!

205
00:28:23,270 --> 00:28:25,850
Mother!

206
00:28:26,700 --> 00:28:29,239
Mother!

207
00:28:29,240 --> 00:28:31,700
Mother!

208
00:28:32,220 --> 00:28:34,899
Mother!

209
00:28:34,900 --> 00:28:38,149
<i>Because of stealing only
a floral leather shoes,</i>

210
00:28:38,150 --> 00:28:41,310
<i>a woman got killed.</i>

211
00:28:41,390 --> 00:28:46,690
<i>Really, don't you see her
unfairness in your eyes?</i>

212
00:29:04,010 --> 00:29:07,089
You are rushing.

213
00:29:07,090 --> 00:29:09,749
I can see why you are frustrated.

214
00:29:09,750 --> 00:29:13,620
You can't even step one foot out of here.

215
00:29:14,340 --> 00:29:17,080
Your father, Yi Soo, felt the same way.

216
00:29:17,480 --> 00:29:19,369
However, Dam Seo,

217
00:29:19,370 --> 00:29:22,789
it's not like there is a
revenge, then a great cause,

218
00:29:22,790 --> 00:29:27,480
but there is your revenge in
achieving the great cause.

219
00:29:28,440 --> 00:29:30,369
But...

220
00:29:30,370 --> 00:29:32,220
I see.

221
00:29:33,100 --> 00:29:36,940
I believe it's okay to try a little bit.

222
00:29:39,390 --> 00:29:43,640
Try to influence Prince
Yeoning and make him act.

223
00:30:00,610 --> 00:30:03,059
Take care of this well.

224
00:30:03,060 --> 00:30:05,140
Yes.

225
00:30:24,000 --> 00:30:28,920
I'm sorry. When you become an adult,

226
00:30:30,870 --> 00:30:34,250
I hope the world be a little better.

227
00:30:36,510 --> 00:30:39,030
Please forgive me.

228
00:30:41,310 --> 00:30:47,390
Please forgive me who
can only do this much.

229
00:31:14,180 --> 00:31:17,039
What is it now? Are you
here to nag at me again?

230
00:31:17,040 --> 00:31:21,320
It's a little too late, but
you've done a good deed.

231
00:31:27,270 --> 00:31:31,470
Why? Do I look pitiful?

232
00:31:39,440 --> 00:31:43,559
Stop wasting my time, and
tell me what you really want.

233
00:31:43,560 --> 00:31:46,560
You have such a twisted mind.

234
00:31:47,590 --> 00:31:52,149
- What the what?
- It's not like I was speaking ill of you.

235
00:31:52,150 --> 00:31:56,570
But that's what it looks like-
and how you really view me.

236
00:31:58,860 --> 00:32:01,060
Please meet my eyes.

237
00:32:02,590 --> 00:32:06,590
Can you really see my heart?

238
00:32:22,250 --> 00:32:28,510
If there is something I want, will
you be able to heed my request?

239
00:32:36,480 --> 00:32:38,300
A tour of the palace?

240
00:33:27,810 --> 00:33:30,849
I do believe you've been here before.

241
00:33:30,850 --> 00:33:33,170
Let's go back now.

242
00:33:37,240 --> 00:33:39,580
We can't go that way.

243
00:33:40,600 --> 00:33:42,329
Don't you know?

244
00:33:42,330 --> 00:33:46,620
That way is where my
mother, the Queen, lives.

245
00:33:49,570 --> 00:33:54,810
Then, I must at least greet her properly.

246
00:33:56,290 --> 00:33:58,589
I have met her before.

247
00:33:58,590 --> 00:34:01,139
You are really pretty.

248
00:34:01,140 --> 00:34:04,169
So what brings you here?

249
00:34:04,170 --> 00:34:08,830
The prince is giving me
a tour of the palace.

250
00:34:11,000 --> 00:34:13,590
It just happened that way.

251
00:34:17,390 --> 00:34:22,009
We ladies need to talk,
so please step outside.

252
00:34:22,010 --> 00:34:25,010
-But... - Go on.

253
00:34:44,460 --> 00:34:46,459
What is your reason

254
00:34:46,460 --> 00:34:51,760
for sticking so closely to the
prince and coming to see me?

255
00:34:53,420 --> 00:34:55,800
You know why.

256
00:34:56,600 --> 00:34:59,979
The man of resources for
the Crown Prince...

257
00:34:59,980 --> 00:35:02,959
-No way. - Yes...

258
00:35:02,960 --> 00:35:04,779
He is my teacher now.

259
00:35:04,780 --> 00:35:09,219
You wench, how dare you come here?

260
00:35:09,220 --> 00:35:14,470
I know Your Highness' past.

261
00:35:15,890 --> 00:35:21,039
The hidden son, his father Bak Man Geum...

262
00:35:21,040 --> 00:35:23,800
I know every little detail.

263
00:35:25,490 --> 00:35:30,099
What is it that you want from me?

264
00:35:30,100 --> 00:35:35,579
Let me meet His Majesty King.

265
00:35:35,580 --> 00:35:37,420
His Majesty?

266
00:35:38,360 --> 00:35:41,119
What's the reason for this?

267
00:35:41,120 --> 00:35:48,360
Your Highness, my father's
name is Kim Yi Soo.

268
00:35:51,780 --> 00:35:54,319
Are you daughter of General Kim?

269
00:35:54,320 --> 00:35:56,319
Yes.

270
00:35:56,320 --> 00:36:01,999
He used to escort His Majesty
and was killed by His Majesty.

271
00:36:02,000 --> 00:36:04,480
Just that person is my father.

272
00:36:07,010 --> 00:36:09,059
<i>Please exchange</i>

273
00:36:09,060 --> 00:36:12,579
<i>Please exchange this child for a
child who died of the plague.</i>

274
00:36:12,580 --> 00:36:14,389
<i>I am begging you.</i>

275
00:36:14,390 --> 00:36:17,999
<i>Don't you also have a daughter?</i>

276
00:36:18,000 --> 00:36:20,139
<i>Foolish wench.</i>

277
00:36:20,140 --> 00:36:26,190
<i>Your provocative behavior has cost
the innocent General Kim his life.</i>

278
00:36:27,690 --> 00:36:32,070
To that person, I owe a debt.

279
00:36:33,290 --> 00:36:38,639
By the way, what do you mean General
Kim was killed by the king?

280
00:36:38,640 --> 00:36:41,999
With what evidence do you dare to
accuse the king of this crime?

281
00:36:42,000 --> 00:36:44,889
Did you see it with your own two eyes?

282
00:36:44,890 --> 00:36:47,769
Since it's something that happened a
long time ago, I have no evidence but...

283
00:36:47,770 --> 00:36:52,240
You have no evidence, but
how do you know of this?

284
00:36:53,330 --> 00:36:56,609
Did your teacher tell you that?

285
00:36:56,610 --> 00:37:00,550
That the king killed your father?

286
00:37:01,590 --> 00:37:07,780
Not all the people who are raised
by a beast become the beasts.

287
00:37:08,540 --> 00:37:13,259
By any chance, with that gaze
even I can read so easily,

288
00:37:13,260 --> 00:37:16,630
do you think you can do
something about him?

289
00:37:17,440 --> 00:37:20,269
Have you ever met the king?

290
00:37:20,270 --> 00:37:22,589
Even once?

291
00:37:22,590 --> 00:37:26,370
I ask you if you've ever
met the king himself.

292
00:37:28,170 --> 00:37:30,290
I am very sure

293
00:37:31,330 --> 00:37:34,390
you can't even breathe.

294
00:37:35,950 --> 00:37:38,079
Prince Yeoning, are you outside right now?

295
00:37:38,080 --> 00:37:40,130
<i>Yes, Royal Mother.</i>

296
00:37:44,960 --> 00:37:49,779
His Majesty is with Prince
Yeon Ryeong right now.

297
00:37:49,780 --> 00:37:54,419
Since she wants to see His
Majesty even from far away,

298
00:37:54,420 --> 00:37:57,499
Prince, you guide her there.

299
00:37:57,500 --> 00:38:00,060
Yes, Royal Mother.

300
00:38:17,550 --> 00:38:20,769
<i>What do you mean General Kim
was killed by the king?</i>

301
00:38:20,770 --> 00:38:24,130
<i>Did your teacher tell you that?</i>

302
00:38:27,870 --> 00:38:30,809
<i>Don't ever forget and</i>

303
00:38:30,810 --> 00:38:33,710
<i>don't ever forgive.</i>

304
00:38:35,190 --> 00:38:38,870
<i>That a wretched person, who can't even
compare to animals, is this country's</i>

305
00:38:40,030 --> 00:38:44,970
<i>king.</i>

306
00:38:56,950 --> 00:38:59,770
What are you brooding about?

307
00:39:02,460 --> 00:39:04,420
He is over there.

308
00:39:15,310 --> 00:39:17,939
<i>Was it you?</i>

309
00:39:17,940 --> 00:39:20,530
<i>The person who killed my father.</i>

310
00:39:25,910 --> 00:39:28,430
<i>Would you like to go greet my father?</i>

311
00:39:32,700 --> 00:39:35,679
<i>Just confirm what he looks like.</i>

312
00:39:35,680 --> 00:39:38,859
<i>Get familiar with the layouts of the
palace by luring Prince Yeoning.</i>

313
00:39:38,860 --> 00:39:41,879
<i>Just confirm how the king looks like.</i>

314
00:39:41,880 --> 00:39:49,880
<i>Except that, you can't do any
heedless things. Do you understand?</i>

315
00:39:50,540 --> 00:39:53,629
No, thank you. I think I'm done for...

316
00:39:53,630 --> 00:39:57,179
What do you mean "no"? How
hard did I make this chance?

317
00:39:57,180 --> 00:39:59,150
You should greet him.

318
00:40:00,640 --> 00:40:01,969
Royal Father!

319
00:40:01,970 --> 00:40:03,610
Your Highness.

320
00:40:04,660 --> 00:40:06,590
Royal Father!

321
00:40:07,450 --> 00:40:09,320
Royal Brother!

322
00:40:22,460 --> 00:40:24,709
<i>Prince Yeon Ryeong ( Yi Hwon,
King Sookjong's 6th son)</i>

323
00:40:24,710 --> 00:40:27,059
Have you been healthy, Royal Brother?

324
00:40:27,060 --> 00:40:28,560
Yes.

325
00:40:34,100 --> 00:40:36,130
Who is she?

326
00:40:36,880 --> 00:40:39,969
I am Kim So Yul.

327
00:40:39,970 --> 00:40:44,030
-<i> So Yul?</i>- You have a pretty name.

328
00:40:44,680 --> 00:40:50,010
By the way, I am familiar with you.

329
00:40:52,120 --> 00:40:57,999
Among my most cherished friends,

330
00:40:58,000 --> 00:41:01,670
there is a military officer
whose name was Yi Soo.

331
00:41:03,340 --> 00:41:07,789
You look like that person very much.

332
00:41:07,790 --> 00:41:14,009
I seem to reckon he also had
a daughter about your age.

333
00:41:14,010 --> 00:41:21,160
Her name was Dam Seo, was it?

334
00:41:28,620 --> 00:41:33,269
<i>Five steps. Only five
steps away is the king.</i>

335
00:41:33,270 --> 00:41:39,090
<i>The one that I have most wanted
to kill is only five steps away.</i>

336
00:41:46,650 --> 00:41:49,499
<i>Have you ever seen His Majesty?</i>

337
00:41:49,500 --> 00:41:54,689
<i>I guarantee you. You won't
even be able to breathe.</i>

338
00:41:54,690 --> 00:41:59,039
How is your face looking so uneasy?

339
00:41:59,040 --> 00:42:01,680
I am sorry, Your Majesty.

340
00:42:06,170 --> 00:42:08,720
Put out your hand.

341
00:42:40,530 --> 00:42:44,950
You two are well-suited.

342
00:42:45,920 --> 00:42:49,780
Very well-suited.

343
00:42:56,780 --> 00:43:01,260
Hwon, let us go for a stroll.

344
00:43:22,080 --> 00:43:25,080
So you were Deputy Kim Yi Soo's daughter?

345
00:43:25,760 --> 00:43:27,519
What an unreasonable thing to say.

346
00:43:27,520 --> 00:43:29,240
You couldn't have

347
00:43:30,330 --> 00:43:36,249
thought Father King didn't know or did
you think he brought up Deputy Kim

348
00:43:36,250 --> 00:43:38,319
as a coincidence?

349
00:43:38,320 --> 00:43:40,180
What about it?

350
00:43:41,710 --> 00:43:43,619
What has changed?

351
00:43:43,620 --> 00:43:49,939
If you believe Father King killed
your father, you are wrong.

352
00:43:49,940 --> 00:43:54,759
And do you have evidence
to think otherwise?

353
00:43:54,760 --> 00:44:02,110
Father King's gaze in recollecting
Deputy Kim. You also saw it.

354
00:44:02,980 --> 00:44:08,310
<i>Among my most cherished friends,</i>

355
00:44:11,150 --> 00:44:14,820
<i>there was a military officer
by the name of Yi Soo.</i>

356
00:44:16,490 --> 00:44:20,429
You've misunderstood, under
the deception of Lee In Jwa.

357
00:44:20,430 --> 00:44:27,839
No. It couldn't be a
misunderstanding nor a lie.

358
00:44:27,840 --> 00:44:30,260
And it must never be so.

359
00:44:32,510 --> 00:44:34,760
Then I shall now...

360
00:44:44,410 --> 00:44:46,420
Are you here?

361
00:44:47,270 --> 00:44:48,940
Yes.

362
00:44:50,870 --> 00:44:55,530
So, how is the king's royal countenance?

363
00:44:56,930 --> 00:45:01,880
<i>You've misunderstood, under
the deception of Lee In Jwa.</i>

364
00:45:02,470 --> 00:45:04,180
I am wavering.

365
00:45:07,710 --> 00:45:13,390
I am wavering, Teacher.

366
00:45:14,210 --> 00:45:20,079
<i>What I believed to be true
are no longer true now.</i>

367
00:45:20,080 --> 00:45:26,090
<i>What I deemed unconcerned to
me are no longer unconcerned.</i>

368
00:45:28,120 --> 00:45:31,069
I have become fatigued from waiting.

369
00:45:31,070 --> 00:45:33,690
Grant me permission, Teacher.

370
00:45:34,550 --> 00:45:36,980
Before I crumble from this,

371
00:45:41,460 --> 00:45:43,990
I wish to pull the sword.

372
00:45:45,350 --> 00:45:48,480
Can you accomplish it alone?

373
00:45:52,560 --> 00:45:58,289
Then, do as you wish.

374
00:45:58,290 --> 00:46:00,899
Do you mean it?

375
00:46:00,900 --> 00:46:05,590
Have you ever seen me speak a second time?

376
00:46:23,630 --> 00:46:24,550
<i>Eight</i>

377
00:46:24,551 --> 00:46:29,470
<i>When given a gambling tag, you wager
everything on the one tag in your hand.</i>

378
00:46:35,030 --> 00:46:36,220
<i>Six</i>

379
00:46:36,870 --> 00:46:38,180
<i>Six, six</i>

380
00:46:40,950 --> 00:46:43,159
<i>Six, six, six.</i>

381
00:46:43,160 --> 00:46:46,819
<i>If you behold the sword, that
sword and your fate becomes one.</i>

382
00:46:46,820 --> 00:46:49,749
<i>The only thing you can believe in</i>

383
00:46:49,750 --> 00:46:56,580
<i>is the one tag in your hand,
the one sword, and only that.</i>

384
00:47:17,490 --> 00:47:20,829
<i>Be it the martial arts or the
gambling, once you master it,</i>

385
00:47:20,830 --> 00:47:24,429
<i>you will see they are not so unalike.</i>

386
00:47:24,430 --> 00:47:27,479
<i>From now on, remember these three things.</i>

387
00:47:27,480 --> 00:47:32,739
<i>First is breathing. When the
sharp blade reaches the flesh,</i>

388
00:47:32,740 --> 00:47:35,660
<i>and the smell of blood starts,</i>

389
00:47:37,530 --> 00:47:41,809
<i>your desire to live with cause
the breathing to scatter.</i>

390
00:47:41,810 --> 00:47:44,019
<i>The moment your breathing
begins to scatter,</i>

391
00:47:44,020 --> 00:47:48,970
<i>the opponent's blade will
pierce through your body.</i>

392
00:47:49,480 --> 00:47:52,720
<i>However, if you seek to die you will live.</i>

393
00:47:54,240 --> 00:47:57,719
<i>You must free yourself from
your desire to win and live.</i>

394
00:47:57,720 --> 00:48:01,049
<i>That's when you will finally hear it.</i>

395
00:48:01,050 --> 00:48:06,730
<i>The sound of your opponent's sword.
The sound of your opponent's heart.</i>

396
00:48:29,060 --> 00:48:35,540
The second is the gaze. Your life and death hangs
on the gaze, so you ought to read the gaze.

397
00:49:07,160 --> 00:49:10,539
First is breathing and second is gaze.

398
00:49:10,540 --> 00:49:12,739
Then, what's the third?

399
00:49:12,740 --> 00:49:14,019
Audacity.

400
00:49:14,020 --> 00:49:14,920
Audacity?

401
00:49:14,921 --> 00:49:16,269
But don't worry about it.

402
00:49:16,270 --> 00:49:22,029
You were going to pounce at the tiger with just a
rod, so on audacity, you are Joseon's most audacious.

403
00:49:22,030 --> 00:49:25,649
Master, then am I all done
with the training now?

404
00:49:25,650 --> 00:49:31,679
Didn't I tell you? Slash the pedal, pierce the bronze
coin or beat me before you can leave the mountain.

405
00:49:31,680 --> 00:49:37,890
Stop the dog talk and let's get
some outside wind for a change.

406
00:49:38,710 --> 00:49:40,390
Outside wind?

407
00:49:59,620 --> 00:50:00,899
This one!

408
00:50:00,900 --> 00:50:03,119
This one! And this one!

409
00:50:03,120 --> 00:50:04,000
<i>Oh my, thank you so much sir!</i>

410
00:50:04,001 --> 00:50:06,919
- And also this one!
- Oh my! Thank you so much once again, sir!

411
00:50:06,920 --> 00:50:08,219
Wait, you're going to buy all of these?

412
00:50:08,220 --> 00:50:11,979
Don't worry about it, you bastard.
I'm going to eat it all by myself!

413
00:50:11,980 --> 00:50:15,840
And you're not even going to carry it yourself.
Okay, hurry up and give it to me already.

414
00:50:18,580 --> 00:50:21,000
This is good. Let's go.

415
00:50:24,120 --> 00:50:26,840
Buy some.

416
00:50:35,320 --> 00:50:37,139
Buy some.

417
00:50:37,140 --> 00:50:40,280
So this is the reason why he brought me.

418
00:50:43,760 --> 00:50:45,420
Take this!

419
00:50:46,680 --> 00:50:50,360
How long has it been since I
last saw some meat? Thank you!

420
00:51:09,320 --> 00:51:12,060
<i>Aigoo, look at that.</i>

421
00:51:16,220 --> 00:51:18,020
Get out of the way.

422
00:51:27,680 --> 00:51:31,020
Hey what are you doing? Hurry up!

423
00:51:44,840 --> 00:51:47,660
If there is something you want
to say, then spit it out.

424
00:51:56,800 --> 00:51:58,880
I thought it was strange.

425
00:51:59,680 --> 00:52:05,059
A master swordsman like you,
living in this shabby little town.

426
00:52:05,060 --> 00:52:09,200
Just who exactly are you, Master?

427
00:52:24,060 --> 00:52:28,700
Bureau of Military Training,
Captain Kim Chae Gun?

428
00:52:29,680 --> 00:52:33,279
At one point in my life, I was also an
Officer in the military who served the King.

429
00:52:33,280 --> 00:52:39,060
I even pledged my life to serve
this country. But then...

430
00:52:48,900 --> 00:52:55,320
Hey Jin Gi. Since your skills are better than most,
so I'm sure you'll hear good news this time.

431
00:52:56,720 --> 00:52:58,680
Thank you.

432
00:53:03,480 --> 00:53:06,759
- For the branch of veterans, Shin Gil Soo.
- Yes, Sir!

433
00:53:06,760 --> 00:53:09,919
- For the branch of military,
Lee Dong Joon. - Yes, Sir!

434
00:53:09,920 --> 00:53:12,619
Officer of Bravery (8th
ranking), Choi Eun Gi.

435
00:53:12,620 --> 00:53:15,819
Officer of Righteousness
(7th ranking), Lee Jae Heon.

436
00:53:15,820 --> 00:53:19,659
- For the branch of construction,
Bang Gyung Won. - Yes, Sir!

437
00:53:19,660 --> 00:53:23,659
- For the branch of veterans,
Jung Tae Hoon. - Yes, Sir!

438
00:53:23,660 --> 00:53:25,320
That's all.

439
00:53:33,020 --> 00:53:36,459
My Lord. I think there is
one Officer you left out.

440
00:53:36,460 --> 00:53:37,979
Left out?

441
00:53:37,980 --> 00:53:41,679
Was there not the name,
"Hwang Jin Gi" in there?

442
00:53:41,680 --> 00:53:46,760
Isn't he the one without any backing?
There's no need for me look again.

443
00:53:50,400 --> 00:53:56,719
<i>The unfair treatment would always repeat itself year after
year, and the corruption of the King would never cease.</i>

444
00:53:56,720 --> 00:53:59,239
<i>I could no longer stay in the palace.</i>

445
00:53:59,240 --> 00:54:03,139
And then what? You became a traitor?

446
00:54:03,140 --> 00:54:09,640
I plan to kill the King. Just like you have
your own reasons, I too, have my own reasons.

447
00:54:10,900 --> 00:54:13,440
So don't think about stopping me.

448
00:54:17,300 --> 00:54:22,059
"Hear my words! The King whom you serve...

449
00:54:22,060 --> 00:54:26,219
The King whom you serve, is
s-someone who deserves death,

450
00:54:26,220 --> 00:54:30,139
s-so I personally plan to kill him.

451
00:54:30,140 --> 00:54:36,280
This will take place on Cheongmyeong (April 5th) during the hour of Jashi
(11PM - 1AM), and if you think you can stop me, go ahead and try."

452
00:54:39,400 --> 00:54:43,759
Even a month prior, we already started to
investigate in assassination attempts.

453
00:54:43,760 --> 00:54:47,799
Suyang Palace, Bohun Pavilion
and even Haeyoung Palace,

454
00:54:47,800 --> 00:54:51,479
there have been signs that assassins
have broken into the palace.

455
00:54:51,480 --> 00:54:55,959
Your Majesty, isn't
Cheongmyeong (April 5th) today?

456
00:54:55,960 --> 00:54:59,419
You're right. Since this
issue has become urgent...

457
00:54:59,420 --> 00:55:02,360
What are you all worrying about?

458
00:55:05,160 --> 00:55:06,720
Hm?

459
00:55:07,920 --> 00:55:14,859
Since they were kind of enough to tell us the date and
even the time, what are you all scared about? Hm?

460
00:55:14,860 --> 00:55:17,039
- Ministery of Defense.
- Yes, Your Majesty.

461
00:55:17,040 --> 00:55:18,479
- Royal Guards. - Yes, Your Majesty.

462
00:55:18,480 --> 00:55:19,859
- Bureau of Prosecution.
- Yes, Your Majesty.

463
00:55:19,860 --> 00:55:23,319
- Bureau of Police. - Yes, Your Majesty.

464
00:55:23,320 --> 00:55:27,340
Do you really lack confidence?

465
00:55:30,520 --> 00:55:35,019
You pathetic kids.

466
00:55:35,020 --> 00:55:40,919
Your Majesty,

467
00:55:40,920 --> 00:55:42,640
No.

468
00:55:44,700 --> 00:55:47,000
There is no need for you to do that.

469
00:55:51,480 --> 00:55:54,139
<i>You mustn't do this, Your Majesty!</i>

470
00:55:54,140 --> 00:55:58,679
How could you give such a
crucial task to your son?

471
00:55:58,680 --> 00:56:02,680
Did you not say that you
would become my sword?

472
00:56:05,940 --> 00:56:11,759
<i>Your son, instead of wearing the
crown, I will hold the sword.</i>

473
00:56:11,760 --> 00:56:16,079
<i>I will cut the arms and legs of the
corrupt officials who torment the people,</i>

474
00:56:16,080 --> 00:56:19,199
<i>and I will also catch the
traitors of the King,</i>

475
00:56:19,200 --> 00:56:23,039
<i>and I will be the first to open the road</i>

476
00:56:23,040 --> 00:56:26,239
<i>for which the you, the King, must take.</i>

477
00:56:26,240 --> 00:56:28,680
But even so, Your Majesty!

478
00:56:41,080 --> 00:56:42,979
It's Saingeom (Four Tiger Sword).

479
00:56:42,980 --> 00:56:47,679
Your Majesty, this sword
is too heavy for your son.

480
00:56:47,680 --> 00:56:53,620
If you're not confident in
protecting me with that sword,

481
00:56:54,680 --> 00:56:59,219
then you will not be able
to protect anything.

482
00:56:59,220 --> 00:57:01,760
Including yourself.

483
00:57:26,080 --> 00:57:28,020
<i>Father...</i>

484
00:57:38,100 --> 00:57:40,800
Have you prepared yourself?

485
00:57:51,820 --> 00:57:54,739
<i>Take off your sheath and throw it away.</i>

486
00:57:54,740 --> 00:57:59,620
<i>I'm telling you to wield that
sword as much as you want.</i>

487
00:58:10,980 --> 00:58:12,960
<i>I will take on this task.</i>

488
00:58:21,940 --> 00:58:25,639
What will you do if I try to stop you?

489
00:58:25,640 --> 00:58:30,100
Then one of us will die.

490
00:58:44,040 --> 00:58:48,159
♪ <i>Like the wind that chilled my heart</i> ♪

491
00:58:48,160 --> 00:58:51,339
♪ <i>Your heart that's infinitely distant</i> ♪

492
00:58:51,340 --> 00:58:55,559
♪ <i>I can't forget, like a fool</i> ♪

493
00:58:55,560 --> 00:58:59,900
♪ <i>My heart wants to be close</i> ♪

494
00:59:04,040 --> 00:59:08,239
♪ <i>Even if I hold my breath to cry</i> ♪

495
00:59:08,240 --> 00:59:11,399
♪ <i>Even if I see the painful ending</i> ♪

496
00:59:11,400 --> 00:59:15,820
♪ <i>I miss you, I miss you</i> ♪


